Matthew 24:35 Contemporary English Version (CEV) 35 The sky and the earth won’t last forever, but my words will. – Contemporary English Version (CEV) Information – Uncompromising simplicity marked the American Bible Society’s (ABS) translation of the Contemporary English Version (CEV) that was first published in 1995. The text is easily read by grade schoolers, second language readers, and those who prefer the more contemporized form. The CEV is not a paraphrase. It is an accurate and faithful translation of the original manuscripts. – And it is this process, carried out in constant prayer for the guidance of the Spirit of God, that guarantees the accuracy, integrity and trustworthiness of the CEV Bible” …

Matthew 24:35 Contemporary English Version (CEV) 35 The sky and the earth won’t last forever, but my words will.

Contemporary English Version (CEV)  Version Information

Uncompromising simplicity marked the American Bible Society’s (ABS) translation of the Contemporary English Version (CEV) that was first published in 1995. The text is easily read by grade schoolers, second language readers, and those who prefer the more contemporized form. The CEV is not a paraphrase. It is an accurate and faithful translation of the original manuscripts.

The CEV began as a result of studies conducted by biblical scholar Dr. Barclay M. Newman in 1984 into speech patterns used in books, magazines, newspapers, and television. These studies focused on how English was read and heard, especially by children. This led to a series of test volumes being published in the late 1980s and early 1990s.

The CEV New Testament was released in 1991, the 175th anniversary of ABS. The CEV Old Testament was released in 1995 and the Apocryphal/Deuterocanonical Books were published in 1999.

The translators of the CEV followed three principles; that the CEV:

  • must be understood by people without stumbling in speech
  • must be understood by those with little or no comprehension of “Bible” language
  • must be understood by all.

“The drafting, reviewing, editing, revising, and refining the text of the Contemporary English Version has been a worldwide process extending over a period of slightly more than ten years. It has involved a wide variety of persons beyond the core team of ABS translators and the consultant experts who have worked closely with the team. The creative process has also involved scholar consultants and reviewers representing a wide range of church traditions and with expertise in such areas as Old Testament, New Testament, Hebrew language, Greek language, English language, linguistics, and poetry. In all, this process involved more than a hundred people in the various stages of the text creation and review process. And it is this process, carried out in constant prayer for the guidance of the Spirit of God, that guarantees the accuracy, integrity and trustworthiness of the CEV Bible” (from Creating and Crafting the Contemporary English Version: A New Approach to Bible Translation—New York: American Bible Society, 1996).


-Douay Rheims 1899 American Edition (DRA)

Matthew 24:35  –  35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.

Version Information

The Douay–Rheims Bible is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the Catholic seminary English College, Douai, France. It is the foundation on which nearly all English Catholic versions are still based.

It was translated principally by Gregory Martin, an Oxford-trained scholar, working in the circle of English Catholic exiles on the Continent, under the sponsorship of William (later Cardinal) Allen. The New Testament appeared at Rheims in 1582; the Old Testament at Douai in 1609.

The translation, although competent, exhibited a taste for Latinisms that was not uncommon in English writing of the time but seemed excessive in the eyes of later generations. The New Testament influenced the Authorized Version.

Between 1749 and 1752, English bishop Richard Challoner substantially revised the translation with an aim to improve readability and comprehensibility. It was first published in America in 1790 by Mathew Carey of Philadelphia. Several American editions followed in the 19th and early 20th centuries; prominent among them the Douay-Rheims 1899 American Edition Version.

Matthew 24:35 Contemporary English Version (CEV) 35 The sky and the earth won’t last forever, but my words will. – Contemporary English Version (CEV) Information – Uncompromising simplicity marked the American Bible Society’s (ABS) translation of the Contemporary English Version (CEV) that was first published in 1995. The text is easily read by grade schoolers, second language readers, and those who prefer the more contemporized form. The CEV is not a paraphrase. It is an accurate and faithful translation of the original manuscripts. – And it is this process, carried out in constant prayer for the guidance of the Spirit of God, that guarantees the accuracy, integrity and trustworthiness of the CEV Bible” …

Bible – (CEV) Contemporary English Version – The Complete Bible…

Matthew 24:35 – 35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.

https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+24%3A35&version=CEV

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s